God Defend New Zealand
최근 수정 시각: (5년 전)
1. 개요 [편집]
2. 악보 [편집]
3. 가사 [편집]
1절 | |||
E Ihowā Atua, O ngā iwi mātou rā Āta whakarongona; Me aroha noa Kia hua ko te pai; Kia tau tō atawhai; Manaakitia mai Aotearoa | God of nations at Thy feet In the bonds of love we meet, Hear our voices, we entreat, God defend our Free Land. Guard Pacific's triple star, From the shafts of strife and war, Make her praises heard afar, God defend New Zealand | 열방을 다스리시는 하느님 사랑의 화합 안에 우리가 만나 주님 발 앞에 나아옵니다 우리의 목소리를 들어주시길 간청합니다 하느님, 우리에게 주신 이 자유의 땅을 보호하소서 태평양의 세 별[2]을 불화와 전쟁의 위험으로부터 보호하시고, 뉴질랜드에 대한 칭찬이 멀리까지 들리게 하소서 하느님, 뉴질랜드를 지켜주소서 | |
2절 | |||
Ōna mano tāngata Kiri whero, kiri mā, Iwi Māori, Pākehā, Rūpeke katoa, Nei ka tono ko ngā hē Māu e whakaahu kē, Kia ora mārire Aotearoa | Men of every creed and race, Gather here before Thy face, Asking Thee to bless this place, God defend our free land. From dissension, envy, hate, And corruption guard our state, Make our country good and great, God defend New Zealand. | 모든 인종과 민족이, 당신 앞에 모여, 이곳에 축복 주시기를 간절히 비오니, 신이시여, 우리의 자유로운 조국을 지켜 주소서. 불화와 질투와 증오로부터, 그리고 또한 부패로부터 우리나라를 지켜 주옵시고, 우리나라를 좋고 또 좋게끔 하시고, 신이시여 뉴질랜드를 보우하소서. | |
3절 | |||
Tōna mana kia tū! Tōna kaha kia ū; Tōna rongo hei pakū Ki te ao katoa Aua rawa ngā whawhai Ngā tutū e tata mai; Kia tupu nui ai Aotearoa | Peace, not war, shall be our boast, But, should foes assail our coast, Make us then a mighty host, God defend our free land. Lord of battles in Thy might, Put our enemies to flight, Let our cause be just and right, God defend New Zealand. | 전쟁없는 평화는 우리의 자랑일지니, 그러나 적이 우리 해안을 활보한다면 우리를 강력한 (이 땅의) 주인이 되게 하옵시고, 신이시여 우리의 자유로운 조국을 지켜주소서. 전신(戰神)이시어 당신의 전능함으로 적들을 물러가게 하시고, 우리의 명분이 정의롭게 하소서. 신이시여 뉴질랜드를 보우하소서. | |
4절 | |||
Waiho tona takiwā Ko te ao mārama; Kia whiti tōna rā Taiāwhio noa. Ko te hae me te ngangau Meinga kia kore kau; Waiho i te rongo mau Aotearoa | Let our love for Thee increase, May Thy blessings never cease, Give us plenty, give us peace, God defend our free land. From dishonour and from shame, Guard our country's spotless name, Crown her with immortal fame, God defend New Zealand. | 당신을 향한 우리의 사랑이 커지게 하옵시고, 당신의 축복이 그치지 않게 하옵시고, 우리에게 넘치는 평화를 허락하여 주옵시고, 신이시여, 우리의 자유로운 조국을 지켜 주소서. 불명예와 수치로부터, 우리 나라의 깨끗한 이름을 지켜 주시옵고, 우리 나라에 영원한 명예를 허락하여 주시옵고, 신이시여, 뉴질랜드를 보호하소서. | |
5절 | |||
Tōna pai me toitū Tika rawa, pono pū; Tōna noho, tāna tū; Iwi nō Ihowā. Kaua mōna whakamā; Kia hau te ingoa; Kia tū hei tauira; Aotearoa | May our mountains ever be Freedom's ramparts on the sea, Make us faithful unto Thee, God defend our free land. Guide her in the nations' van, Preaching love and truth to man, Working out Thy glorious plan, God defend New Zealand. | 우리의 산들이 바다 위에 자유의 성벽이 되게 하옵시고, 우리가 당신의 충직한 종이 되게 하옵시고, 신이시여, 우리의 자유로운 조국을 지켜 주소서. 우리 나라를 나라들의 선봉에서 이끌어 주옵시고, 우리 나라가 인류에 사랑과 진실을 전파하게 하옵시고, 당신의 영광스러운 계획을 이루게 하옵시고, 신이시여, 뉴질랜드를 지켜 주소서. | |
라이선스를 별도로 명시하지 않은 문서는 CC BY-NC-SA 2.0 KR에 따라 이용할 수 있습니다.
기여하신 문서의 저작권은 각 기여자에게 있으며, 각 기여자는 기여하신 부분의 저작권을 갖습니다.
문서의 기여자는 역사 탭에서 확인할 수 있습니다.
접두어의 N: - 나무위키 사용자, R: - 리그베다 위키의 사용자를 뜻합니다.
자세한 사항은 나무위키에서 동일한 문서의 역사를 참고하시기 바랍니다.